February 10th, 2019

Переводы..

Стихи -стихия тонкая.Переводить поэзию сложно.Надо и попасть в ритм и в смысл.А кто как этот смысл понимает?
Но немецкий-моя слабость.Грубый,сложный в произношении по русским меркам язык великолепно звучит в стихах.
Вот стихотворение Гейне "Письмо"


Den Brief, den du geschrieben,
Der macht mich gar nicht bang.
Du wirst mich nicht mehr lieben,
Aber dein Brief ist lang.

Zwolf Seiten, eng und zierlich,
Ein kleines Manuskript!
Man schreibt nicht so ausrurlich
Wenn man den Abschied gibt!

Нашла несколько его переводов.Вот перевод В.Девика-одного из самых известных переводчиков Гейне,надо сказать,зная язык,и самого точного.

Collapse )